Как коронавирус повлиял на язык — Журнал Английской школы

Как коронавирус повлиял на язык

Ани Хачатрян
Следит за трендами и остается дома
Как коронавирус повлиял на язык

По мере того, как в мире устанавливается новый порядок вследствие коронавируса, бушующего в городах и странах, общество пытается до конца осознать, как именно пандемия уже повлияла на нашу повседневную жизнь. Все это неизбежно отражается в языке, в котором образуются новые слова и выражения.

Почему появляются новые слова?

Это так называемый язык социальных кризисов, потому что подобное творчество проявляется во времена серьезных потрясений. Сама природа человеческого языка подразумевает желание назвать предмет или явление каким-то конкретным словом или словосочетанием. Всегда, когда человек видит что-то новое и непривычное, он пытается отразить это в словах.

Коронавирус не исключение. Новый словарь помогает нам лучше ориентироваться в изменениях, которые внезапно стали частью нашей жизни. Неологизмы помогают людям сформулировать свои опасения по поводу самого серьезного кризиса в области здравоохранения, который мы видели за многие поколения. Излияние метафор и лексических нововведений, которое мы наблюдали в последние несколько месяцев, показывает, как лингвистическое творчество меняет наши способы взаимодействия с миром.

Какие же слова появились?

Само слово COVID-19 — аббревиатура для обозначения нового штамма коронавирусной инфекции именно 2019 года (coronavirus disease 2019), ведь вирус далеко не новый.

Также интересно, что такие термины, как самоизоляция (self-isolation), пандемия (pandemic), карантин (quarantine) и локдаун (lockdown) фактически стали общепринятыми и используются во многих языках. Английские неологизмы — это covideo party (у нас — зумитьсяонлайн-вечеринки через Zoom или Skype) и covexit (стратегия выхода из режима изоляции). И только ленивый, наверное, не использовал хэштег #stayhome в соцсетях. 

Другие термины англоязычного мира относятся к материальным изменениям в повседневной жизни, от Blursday (непонятно, какой день, из-за дезориентирующего эффекта пребывания в изоляции) до WFH (working from home — работа из дома) и quaranteams (онлайн-команды, созданные во время изоляции). Они помогают людям справляться с изменяющимися условиями работы.

Почему “коронавирусные” неологизмы распространены во всем мире?

Возможно, одним из важнейших факторов распространения терминологии, связанной с коронавирусом, является тот факт, что у нас больше цифровых подключений, чем когда-либо прежде, даже в сравнении с 2002 годом во время вспышки атипичной пневмонии или 2009-ым, когда буйствовал свиной грипп. Мгновенный доступ к социальным сетям теперь является неотъемлемой частью жизни, и мы делимся контентом с друзьями и семьей. Масштаб наших онлайн-связей означает, что теперь у нас есть гораздо больше возможностей придумать новый термин и поделиться им за пределами своих непосредственных местных сообществ.

Словесная игра часто возникает в юмористических целях, отчасти сближая людей. В отсутствие регулярных социальных контактов совместный разговор — важная часть, помогающая людям почувствовать связь друг с другом.

А что у нас?

Русскому языку COVID-19 подарил около 50 новых слов и выражений. Наверное, самыми экспрессивными можно назвать голомордые (люди без защитных масок), карантикулы (режим нерабочих дней) и застрянцы (пострадавшие от запрета беспрепятственно пересекать государственные границы).

Появились и оригинальные наименования, такие как коронаскептики, коронойя, ковидиот, корониалы, ковид-диссидент и другие. Часть из них — заимствования, а часть — полностью наши.

Новые смыслы

Интересно, что у некоторых слов развились новые значения. Разве при слове корона сейчас кто-то подумает о короле с королевой? Теперь корона — это прямое олицетворение вируса, а коронованные — это переболевшие или болеющие коронавирусом люди.

Слово самоизоляция (self-isolation) раньше применялось к странам, которые не хотели контактировать с другими странами.

Социальная дистанция в своем привычном значении — это положение социальных групп и индивидов относительно друг друга, прямо связанное с социальным статусом. То есть чем выше по статусу человек, тем он «дальше» от других. В английском social distancing применяется к человеку, который не хочет контактировать с другими людьми, то есть это понятие больше психологическое, нежели физическое, когда мы должны держаться друг от друга на расстоянии 1,5 метров.

Термин локдаун (lockdown) изначально использовался в тюрьмах и подразумевал содержание заключенных в камерах. Теперь же это слово применяется ко всем нам, когда мы хотели бы выйти из дома или поехать в путешествие, но не можем этого сделать из-за введенных ограничений. 

Какой прогноз?

Пандемия коснулась каждого из нас вне зависимости от рода деятельности, поэтому в речи любого человека сегодня используются эти новые слова-наименования из языка пандемии.

Но неологизмы известны своей цикличностью, и как только мы одержим победу над вирусом, многие наименования переместятся в пласт историзмов.

Читайте также в Журнале Английской школы

Мифы о частных школах

Мифы о частных школах

Переход из частной школы в общеобразовательную: как после частной школы адаптироваться в государственной и другие мифы.
Школа
Образование
Родителям
5 августа 2021 года
Как преподавателю английского языка не выгореть на работе?

Как преподавателю английского языка не выгореть на работе?

Некоторые преподаватели сталкиваются с ощущением, что они будто бы находятся в тупике и достигли планки. Рассмотрим средства самопомощи.
Учителям
25 января 2022 года
Правила деловой переписки

Правила деловой переписки

Многие из нас сталкиваются с необходимостью ведения деловой переписки. Задача усложняется, если писать приходится на английском.
Культура
4 ноября 2021 года
Поделитесь: 
Обновлено: 25 января 2022 года