Как коронавирус повлиял на язык — Журнал Английской школы

Как коронавирус повлиял на язык

Ани Хачатрян
Следит за трендами и остается дома
Как коронавирус повлиял на язык

По мере того, как в мире устанавливается новый порядок вследствие коронавируса, бушующего в городах и странах, общество пытается до конца осознать, как именно пандемия уже повлияла на нашу повседневную жизнь. Все это неизбежно отражается в языке, в котором образуются новые слова и выражения.

Почему появляются новые слова?

Это так называемый язык социальных кризисов, потому что подобное творчество проявляется во времена серьезных потрясений. Сама природа человеческого языка подразумевает желание назвать предмет или явление каким-то конкретным словом или словосочетанием. Всегда, когда человек видит что-то новое и непривычное, он пытается отразить это в словах.

Коронавирус не исключение. Новый словарь помогает нам лучше ориентироваться в изменениях, которые внезапно стали частью нашей жизни. Неологизмы помогают людям сформулировать свои опасения по поводу самого серьезного кризиса в области здравоохранения, который мы видели за многие поколения. Излияние метафор и лексических нововведений, которое мы наблюдали в последние несколько месяцев, показывает, как лингвистическое творчество меняет наши способы взаимодействия с миром.

Какие же слова появились?

Само слово COVID-19 — аббревиатура для обозначения нового штамма коронавирусной инфекции именно 2019 года (coronavirus disease 2019), ведь вирус далеко не новый.

Также интересно, что такие термины, как самоизоляция (self-isolation), пандемия (pandemic), карантин (quarantine) и локдаун (lockdown) фактически стали общепринятыми и используются во многих языках. Английские неологизмы — это covideo party (у нас — зумитьсяонлайн-вечеринки через Zoom или Skype) и covexit (стратегия выхода из режима изоляции). И только ленивый, наверное, не использовал хэштег #stayhome в соцсетях. 

Другие термины англоязычного мира относятся к материальным изменениям в повседневной жизни, от Blursday (непонятно, какой день, из-за дезориентирующего эффекта пребывания в изоляции) до WFH (working from home — работа из дома) и quaranteams (онлайн-команды, созданные во время изоляции). Они помогают людям справляться с изменяющимися условиями работы.

Почему “коронавирусные” неологизмы распространены во всем мире?

Возможно, одним из важнейших факторов распространения терминологии, связанной с коронавирусом, является тот факт, что у нас больше цифровых подключений, чем когда-либо прежде, даже в сравнении с 2002 годом во время вспышки атипичной пневмонии или 2009-ым, когда буйствовал свиной грипп. Мгновенный доступ к социальным сетям теперь является неотъемлемой частью жизни, и мы делимся контентом с друзьями и семьей. Масштаб наших онлайн-связей означает, что теперь у нас есть гораздо больше возможностей придумать новый термин и поделиться им за пределами своих непосредственных местных сообществ.

Словесная игра часто возникает в юмористических целях, отчасти сближая людей. В отсутствие регулярных социальных контактов совместный разговор — важная часть, помогающая людям почувствовать связь друг с другом.

А что у нас?

Русскому языку COVID-19 подарил около 50 новых слов и выражений. Наверное, самыми экспрессивными можно назвать голомордые (люди без защитных масок), карантикулы (режим нерабочих дней) и застрянцы (пострадавшие от запрета беспрепятственно пересекать государственные границы).

Появились и оригинальные наименования, такие как коронаскептики, коронойя, ковидиот, корониалы, ковид-диссидент и другие. Часть из них — заимствования, а часть — полностью наши.

Новые смыслы

Интересно, что у некоторых слов развились новые значения. Разве при слове корона сейчас кто-то подумает о короле с королевой? Теперь корона — это прямое олицетворение вируса, а коронованные — это переболевшие или болеющие коронавирусом люди.

Слово самоизоляция (self-isolation) раньше применялось к странам, которые не хотели контактировать с другими странами.

Социальная дистанция в своем привычном значении — это положение социальных групп и индивидов относительно друг друга, прямо связанное с социальным статусом. То есть чем выше по статусу человек, тем он «дальше» от других. В английском social distancing применяется к человеку, который не хочет контактировать с другими людьми, то есть это понятие больше психологическое, нежели физическое, когда мы должны держаться друг от друга на расстоянии 1,5 метров.

Термин локдаун (lockdown) изначально использовался в тюрьмах и подразумевал содержание заключенных в камерах. Теперь же это слово применяется ко всем нам, когда мы хотели бы выйти из дома или поехать в путешествие, но не можем этого сделать из-за введенных ограничений. 

Какой прогноз?

Пандемия коснулась каждого из нас вне зависимости от рода деятельности, поэтому в речи любого человека сегодня используются эти новые слова-наименования из языка пандемии.

Но неологизмы известны своей цикличностью, и как только мы одержим победу над вирусом, многие наименования переместятся в пласт историзмов.

Читайте также в Журнале Английской школы

Фиш-энд-чипс

Фиш-энд-чипс

Что такое фиш-энд-чипс и откуда оно пришло? — История и вкусный рецепт в новой статье Английской школы.
Культура
5 сентября 2022 года
Зачем нужно дополнительное обучение английскому языку

Зачем нужно дополнительное обучение английскому языку

В соответствии с действующими стандартами за 10 лет обучения в обычной школе ребенок получит не более 1000 часов занятий. Это очень мало.
Ученикам
Родителям
19 июня 2019 года
Английский по сериалам

Английский по сериалам

Просмотр сериала на английском приносит не меньше пользы, чем привычное занятие с учебником. Почему стоит учить английский по сериалам?
Ученикам
17 июня 2022 года
Поделитесь: 
Обновлено: 25 января 2022 года