Как контекст меняет смысл высказывания

“В данном контексте”, “это понятно из контекста”, “все зависит от контекста”. Все мы не раз слышали подобные фразы, но что же такое контекст?
Контекст – это часть текста, отрывок, в котором прослеживается логическая, смысловая связь между словами. Благодаря ему становится понятно значение высказывания.
В английском языке содержится большое количество многозначных слов, и, в связи с этим, при переводе может возникнуть трудность в выборе конкретного значения. Так, слово “fire” может переводиться не только как “пожар, огонь, пламя, гореть, сжигать”, но и как “увольнять”. Например, He often went camping with his father and so he could easily make a fire. — Он часто ходил с отцом в походы и поэтому мог легко развести костер. В этом предложении речь явно идет о костре. На это нам указывает слово “camping”. Также, перед нами устойчивое словосочетание “make a fire” — развести костер/огонь.
Но вот еще один пример употребления слова “fire”. Только уже в другом значении:
He was fired for not fulfilling his duties and being rude to his boss. — Его уволили за невыполнение обязанностей и неподчинение начальству. В данном контексте значение слова “fire” помогают определить слова “duties”, “boss”.
Давайте разберемся почему от контекста зависит значение слова.
Ни у кого, кто говорит по-английски, не возникает трудностей с пониманием значения такого предложения, как “It’s warm in here” (“Здесь тепло”). Все мы понимаем, что речь идет о температуре. Но для чего это произносят и что говорящий хочет передать этой фразой — полностью зависит от двух факторов: контекста, в котором это сказано, и того, что говорящий хочет донести до слушающего.
Эта фраза может нести различную смысловую нагрузку в зависимости от того, кто это произносит и с какой интонацией. Если, допустим, человеку лень встать с кровати, или он болен, или занимает какое-то высокое положение в должности, данная фраза может быть в таком случае либо просьбой, либо приказом кому-то открыть окно. Однако, если два человека приходят с холода в теплое помещение, произнося эту фразу, они могут выражать удовольствие, некое удовлетворение. Третьим случаем употребления фразы “It’s warm in here” может послужить ситуация, когда два человека пытаются решить, в какой комнате лучше лечь спать. Достаточно ли тепло в комнате или, наоборот, в ней достаточно жарко. Во всех случаях предложение выполняет различную языковую функцию: например, требования, предложения и т.д.
Значение слова зависит от того, где оно встречается, в каком контексте; от других слов, которые его окружают. Другими словами, ораторы и писатели должны уметь оперировать не только словами и грамматикой: они должны уметь связывать высказывания воедино. Следующий диалог происходит в контексте двух людей, готовящихся к вечеринке:
A: We can leave the ice here till we need it.
B: It’s warm in here.
A: Is it? OK, then, let’s find somewhere else.
A: Мы можем оставить лед здесь пока он нам не понадобится.
B: Здесь тепло.
A: Правда? Ладно, тогда давай поищем куда его еще можно положить.
Говорящий B отвечает говорящему A фразой “It’s warm in here”, чтобы возразить его предложению. Затем говорящий A использует “it” для обозначения всего предложения B (“It’s warm in here”). И слово “OK” предполагает, что А понял, что его идея была не самой лучшей, и готов предложить другие варианты.
Другими словами, наша способность правильно действовать в разговоре или письме зависит не только от того, что мы обращаем внимание на контекст, в котором мы используем то или иное слово, но и от сочетаемости слов и мыслей в более развернутых высказываниях и ситуациях.
Читайте также в Журнале Английской школы

Сколько стоит час обучения?

Почему важно общаться с носителями языка для совершенствования навыков
