Ghoti = fish, или почему английская орфография такая странная — Журнал Английской школы

Ghoti = fish, или почему английская орфография такая странная

Екатерина Монахова
Интересуется историей языка
Ghoti = fish, или почему английская орфография такая странная

Английский язык славится своей «странной» орфографией и совершенно непредсказуемой фонетикой.

Как бы вы прочитали слово «ghoti»? Ghoti = fish! Почему? Сейчас объясним: читайте [f] как в слове rough, [i], как в слове women, и [ʃ], как в слове nation.

Конечно, это очень известная шутка, однако английский филолог Уолтер Вильям Скит однажды сказал:

…Никто не знает, как произнести то или иное английское слово, пока однажды не услышит его.

Согласитесь, хочется сказать [ˈsælmən], но правильно — [ˈsæmən] (salmon).

Или по аналогии с rough прочитать thorough как [ˈθʌrʌf]. Но нет. Правильно — [ˈθʌrə].

Люди, которые используют эти слова в разговорной речи, без труда прочитают их. Но с написанием могут возникнуть трудности.

Почему же английская орфография такая чудная, в то время как в других языках есть более-менее понятная система, согласующаяся с произношением?

Четыре основы

Прежде всего, многие языки прошли так называемую реформу, избавившись от устаревших и неудобных вариантов написания слов. В английском языке такой реформы никогда не было.

Таким образом, современная английская орфография — продукт 1300-летней истории.

Английский вокабуляр состоит из четырех основ:

1) Германской (англо-саксонской)

2) Французской (нормандской)

3) Латыни

4) Греческого

Все эти языки построены по разным правилам орфографии.

Когда англо-саксы впервые предпочли латинский алфавит своему руническому, обнаружилось, что букв для передачи всех звуков древнеанглийского языка недостаточно, поэтому одна и та же буква могла передавать разные звуки. Например: «c» могла читаться как [k] и [ʧ].

Диалекты тоже отражались в языке, и одно и то же слово могло быть написано по-разному даже одним и тем же человеком: father — fieder, feder, feadur; ring — hring, hrincg.

Так продолжалось довольно долго, вплоть до периода раннего современного английского (язык Шекспира). Шекспир даже свое имя писал совершенно по-разному! William Shakspeare, Willm Shakspere, William Shakspere, Wm Shakspe, William Shaksper, Willm Shakp.

Но вернемся в средневековье. В 1066 году нормандцы, завоевав английские территории, привнесли и новые правила говорения, которые невероятно повлияли на язык. В английский пришло огромное множество заимствованных французских слов, в большинстве своем сохранивших французскую орфографию, в то время как звуки и ударения в словах могли изменяться в соответствии с фонетикой английского языка. Так, есть предположительно германское слово bigger и французское figure. Произнесите их вслух и сравните: французское слово figure произносится, как если бы оно было английское — с ударением на первый слог и с полностью английскими звуками. По аналогии — есть bridge и французское marriage.

Нормандцы могли менять орфографию уже существующих англо-саксонских слов, чтобы она соответствовала французской. Например, современное слово church — на англо-саксонском circe — стали писать как chirche. В то время во французском сочетание ch читалось как [ʧ], поэтому дошедшее до нас слово church именно так и произносится — [tʃɜːrtʃ] с двумя звуками [ʧ]. Впоследствии это фонетическое правило поменялось, и сочетание ch стало читаться как [ʃ]. Взгляните на более поздние заимствования из французского: champagne, chateux. Сочетания букв ch в этих словах уже читаются как [ʃ].

А еще звук [ʧ] можно передать сочетанием букв tch (catch, Dutch), и ch (much, such).

Великий сдвиг гласных

Одно из самых значимых изменений в английской фонетике произошло между 1350 и 1700 годами, получившее название Великий сдвиг гласных. Это изменение привело к возникновению позднего современного английского, а за ним раннего современного и современного английского.

В результате этого изменения по не до конца понятным причинам все длинные гласные стали произноситься по-другому. Например, звук [ɑ:] стал произноситься как [æ:], впоследствии – как [ɜː] и [e] и в итоге в современном английском превратился в дифтонг [eɪ] (как в «make»); [eɪ] превратился в [aɪ] (как в «time») и т.д.

И вот тут вы можете подумать: хорошо, звуки поменялись, теперь можно и поменять орфографию. Но не тут-то было! Английская орфография практически «заморозилась» с появлением печатного станка примерно в 1500 г., и современное написание слов фактически отражает фонетику, существовавшую сотни лет назад.

В то время не существовало никакого комитета, который мог бы предложить и согласовать изменения. Вся «власть» принадлежала наборщикам текста, которые творили, что хотели. Так, фламандцы, которые привезли печатный станок в Англию, поменяли некоторые слова в соответствии с фламандским написанием! Вот почему в словах ghost и ghastly есть буква «h».

Когда в Великобритании все-таки заговорили о правилах и стандартизации, без странностей все равно не обошлось: орфография какого-то слова могла происходить от одного диалекта, а его произношение — от другого. Например, слова one и once пишутся так, как в Восточном Мидленде, а произносятся — как на юге.

Сдвинулись не только гласные

Фонетические изменения коснулись не только гласных. Некоторые согласные перестали произноситься, но по-прежнему присутствовали в написании. Это такие слова, как knife, knight.

Также есть и слова, получившие новое написание, чтобы соответствовать своей этимологии (происхождению). Например, indict — ранее enditen, inditen — стали писать с «с», чтобы напомнить о его латинском происхождении — indicto. Такой подход привел к гиперкоррекции: люди стали добавлять согласные там, где не нужно.

Ренессанс

Пожалуй, последним масштабным периодом заимствований стала эпоха Возрождения, когда в английский язык пришло много слов из латыни, греческого и других европейских языков. Это были в основном «академические» слова, ведь нужно было как-то называть новые понятия в области медицины, науки и искусства. Повышенный интерес с латинской и греческой литературе тоже «вдохновлял» на заимствования.

Примеры таких заимствований: anesthesia, decorum, notorious и само слово renaissance, которое происходит от французского слова, означающее «возрождение, второе рождение».

Вот так кто-то считает, что богатейшая история английской орфографии, нашедшая свое отражение в современном английском — нечто удивительное, а кто-то, что это — головная боль.

Мы надеемся, что интерес к этой статье автоматически относит вас к первой категории 🙂

Читайте также в Журнале Английской школы

Roger-Roger! Кто такой Роджер?

Roger-Roger! Кто такой Роджер?

Иногда, во время просмотров фильмов на английском языке, можно услышать примерно диалог про Роджера. Но такого героя нет в фильме! Кто это?
Культура
13 февраля 2020 года
Белуга, или ложные друзья переводчика

Белуга, или ложные друзья переводчика

Ложных друзей переводчика нужно знать в лицо, потому что они могут привести к абсолютно неверному толкованию текста и его переводу.
Культура
21 июля 2021 года
7 интересных отличий школ разных стран мира от российской

7 интересных отличий школ разных стран мира от российской

Образование во многих развитых странах мира длится дольше, чем в России, а начинается раньше. А что бы вы добавили в учебный процесс?
Образование
Культура
27 апреля 2018 года
Поделитесь:  
Обновлено: 15 февраля